2013年7月8日 星期一

語癌化療 紅旗報捷

語癌化療一個月來,點擊過萬!

語癌化療,超過一萬人次瀏覽

如此戰績,有賴各方好友支持和建議。

一眾朋友問道:「為何你的中文這麼好?」

米說:「沒患語癌,充其量是普通人啊~」

簡米文筆普通,並非專家,班門弄斧,讓大家見笑了。

多得朋友耐心指導,希望各位繼續賜教!

認識語癌的「重要性」

簡米上網,發現知音。


香港自回歸後,中文日益重要,尤其需要根治語癌。

本米沒有冒充專家,只是嘗試一抒己見。

現在跟大家分享專家文章數篇,神仙放屁,非同凡響。

用詞「性」氾濫


「歐化中文」,英文 Europeanization。病徵包括濫用後綴詞「性」和「化」。

語癌化療多次談及濫用「性」字,本篇不贅:

至於濫用「化」字,源於英文常見的 -nize 等後綴詞,本米稱為「賴屎現象」。

「賴屎現象」影響深遠,若不糾正,後患無窮。


Recruit 害了專家,使其蒙上不白之冤。「中文的重要性日益提升」可作「中文日益重要」。


「歐化中文」本身是個「歐化中文」,意指「中文文詞受歐洲語文影響」。

這就像 RAS Syndrome,本身屬於 RAS Syndrome 之列。


這篇談及意譯和音譯,本米認為只要不失原意,兩者皆可。

「佐敦變喬丹」則萬萬不可,我們一向稱呼 Michael Jordan 為米高佐敦,不宜隨便更改。

也許不作翻譯,才是最佳做法。

可以被罵,不可被讚


這篇主要談論被動詞組。

作者認為,「被」「獲」褒貶皆可,應隨感覺而行。

可是中文少用被動句,敬請多加注意。

保護中文 你我有責

抵抗語癌,需要大家協力。

就像環保,只有專家和政府制定政策,沒有巿民和政黨等合作,哪會成功?

2013年7月5日 星期五

龍小菌派獎學金卷

語癌病徵唔包別字,生果日報食字才算。


龍小菌派的不是蛋卷,而是奬學金卷。

你去補習,佢俾錢你,豈不是財色兼收?

獎學金卷

獎學金卷炸藥

生果日報記者食蛋卷食上腦。

食字爛gag,我唔會驚!

2013年7月4日 星期四

「無添加」與「自家製」

一如文所料,既然要使用「無添加」,不得不用「自家製」。

聰明的巿場學家,為了掩飾語癌,還會使用偽裝。


先不談「開飯喇!!」這種無新意的食字標語。

把「無添加味精」改成「不含味精」好不好?

別以為寫成「自家鮮製」的日語漢字「自家製」可以瞞天過海!

寫作「新鮮製造」已經不錯。

唯一值得稱讚,是「真心製造 自然流露」這句。

只要不是濫用,押韻比食字好。

「深喉」與「深喉嚨」

「深喉」(Deep Throat) 是「水門事件」 (Watergate Scandal) 中,向《華盛頓郵報》透露機密的線人。

因此,以「深喉」借論間諜,是常識吧。

Hi, Snowden

可是「深喉嚨」又是甚麼呢?

俄前美女間諜高調向「深喉嚨」史諾登求婚

維基百科讓我們知道,「深喉」借喻間諜,而「深喉嚨」則是色情電影。

高手示範深喉絕技,Snowden大概用不著?

學會了秘技,比利歡迎你

這裹有電影《深喉嚨》(Deep Throat) 的詳盡分析,成人內容,不喜勿入。

港人較常稱呼間䜓 Deep Throat 為「深喉」,電影 Deep Throat 則為「深喉嚨」。無論如何,「深喉」還是「深喉嚨」,英文都是 Deep Throat。

再者,以下兩句意思一樣:
俄前美女間諜高調向「深喉嚨」史諾登求婚
俄前美女間諜高調向史諾登求婚

簡米想不通,該實習記者有何訊息非用「深喉嚨」來表達不可。

Deep Throat 的歴史時代背景與 Snowden 不同,避免混亂,不寫為妙。

後記:譯名的地區文化差異 20130704

網友 Hooky Lam 指出,水門事件線人以 Deep Throat 為名,出處就是同名色情電影。台灣人一般譯作「深喉嚨」。

香港則較常譯作「深喉」。

因此,同名異譯可能會切斷歷史關係。

難道維基翻譯另有目的?

後記:譯名的地區文化差異 20130708

網友 Kurt Wong 補充,水門事件當時正值色情電影 Deep Throat 熱播。間諜因而借 Deep Throat 為名。因此「深喉」和「深喉嚨」都是指 Deep Throat,不應同名異譯,保留兩者原有關係。

相信本篇能讓讀者知道,「深喉」和」「深喉嚨」同出一轍。不妨多認識歷史。

2013年6月27日 星期四

警方早上9時許,到油麻地窩一間醫院求診時,向醫院職員報稱被強姦,職員於是報警。

星島日報網上版:警捕外籍漢涉強姦

標題說明,警方拘捕一名涉嫌強姦的外籍男士。


看畢內文,發現警方被強姦!

嘆為觀止。


網友嘖嘖稱奇。

Girlboy:「寫呢段新聞既記者炒得, 完全唔知佢寫乜。」

泛民霸權義士走狗聯盟:「哩個就系目前傳媒水平 問你怕味= =」

HL8:「警方被姦?」

歪曲事實,有違常理。

語癌治療師認為,雖然這是末期語癌,卻非藥石無靈。

原文引錄:
警方在尖沙嘴拘捕一名外籍男子,涉嫌強姦。

警方早上9時許,到油麻地窩一間醫院求診時,向醫院職員報稱被強姦,職員於是報警。26歲的女子報稱較早前,在網上認識該名31歲外籍男子,昨晚在尖沙嘴被這名男子強姦。

首句妙絕,言簡意駭。

第二段應改為:
一名 26 歲女子,(昨日?)早上 9 時許到油麻地窩打老道一間醫院求診時,向醫院職員報稱被強姦,職員於是報警。警方昨晚於尖沙嘴拘捕涉嫌強姦的 31 歲外籍男子。受害人稱,她較早前在網上認識該名男子。

感謝 Terry 提供資料。

簡米能夠繼續發表文章,治療語癌,有賴各位提供資料和意見。

謝謝捧場 :D

2013年6月26日 星期三

搵工招聘會 2013


招聘會 2013,求職者的福音。

可是「搵工招聘會」與「招聘會」有何分別?

「搵工」「招聘」一體兩面,既然如此,無需多贅。

細看空缺職位,只覺假、大、空。

只看職稱,不知所謂。

「回復你本來既真面目啦!」

款侍員:款待員與侍應的混合?簡米分不清這是接待員還是侍應。

鎖售服務大使:售貨員。

維修技術員:維修技工。

接待督導:

房務員:執房?

客務關係主任:

行李員:Bell boy/ 酒店服務生。

活動指導員:指導甚麼活動呢?

保安員:保安。

航空保安督導:

臨時健康助理探熱針

倉務員:

貨運助理:苦力?

資料輸入員:文員。

司機:

跟車:

餐務聯絡助理:不知所言。

控制室助理:地勤?

輸送員:又是苦力?

航務操作員:到底國泰在搞甚麼鬼?負責包裝、點算、核對、運送飛機餐及航機用品等工作,何不稱作航機餐飲工作者

廚務員:跟廚務助理有何分別?

廚務助理:跟廚務員有何分別?可以三轉做廚師嗎?

侍應:

這些「XX助理」和「XX大使」等職稱,總比「XX工作者」好。

治好語癌之後,請尋找屬於你的崗位!