![]() |
無添加、有機和有雞味的雞 |
無添加
乍看之下,簡米還以為這雞是 FANCL 出品。
把雞翼敷在面上,可會有美白之效?
![]() |
Suct! |
「無添加」是日語漢字,解作「無添加劑」。
既然要使用日語漢字,不得不用「自家製」。
雖然大部份人都明白其意思,但這決不是正統中文。
矯枉過正與習非成是,如何取捨?
建議寫作「用料天然,色香味美」。
有機
「有機」這詞語把我嚇壞了。
假若「有機」是賣點,難道我們一直在吃「無機」雞?
以我僅存的高中化學知識,有機物是指帶有碳 (Carbon, C) 元素的化合物,而無機物則是不帶碳元素的化合物。
![]() |
有機化合物 (二十碳五烯酸) |
![]() |
無機化合物 (我們有酶消化這個嗎?) |
無機雞的肌肉構造是這樣的嗎?↑
其實「有機」只是一套特定的飼養方式:
i. 只以天然飼料餵養;
ii. 野外畜牧。
這不保證其營養價值高於以別的方式飼養的雞隻。
改稱「天然雞」似乎很奇怪...
既然是專有名詞,給牠寫上專名號:有機雞。
有雞味
![]() |
雞味雞 |
我們一直錯怪了黃麗梅。
她的名言「雞有雞味 魚有魚味」,似乎預言了有雞味的雞可以不是雞 (?) 。
![]() |
先知黃麗梅 |
![]() |
網友留言 |
「雞味濃郁,肉質鮮嫩」比「有雞味」更能吸引食客。
![]() |
在肯德基,我們做雞是對的! |
牛丸事件之後,難道肯德基要標明「炸雞全由新鮮雞肉製造,不含其他肉類」?
![]() |
以豬肉和雞肉製成的牛丸,太牛逼了 |
可是牛丸無牛並不奇怪,你吃過有蟹肉的蟹柳沒有?
按照上列公式:
牛丸=豬肉+雞肉+牛肉精
雞丸=豬肉+牛肉+雞肉精
(餘此類推)
(餘此類推)
我們吃的都是甚麼啊???
廣告文字
雖然沒人會仔細閱讀這段文字,但語癌不可放著不管。
「選用不含添加劑天然粟米飼養,絕不選用速生雞,雞齡控制於120天,有雞味之外還可健康食用。」,此句 1999,應改作:
「以天然粟米飼養,雞味極之濃郁。雞隻飼養 120 日即供食用,絕不使用速生劑,確是健康之選。」
「以天然粟米飼養,雞味極之濃郁。雞隻飼養 120 日即供食用,絕不使用速生劑,確是健康之選。」
除了歐化中文,還有日語漢字。
語癌文化侵略,inevitable。
沒有留言:
張貼留言