每次見到這些翻譯,簡米不覺只是笑話。我們應該想一想,如何令大家成長。
 |
Before entering,
think about the grasses. |
即便沒有字典,網上也有很多
翻譯網站可供參考。
 |
Restaurant |
 |
Restaurant |
可是這些網站也會偶爾失效... 只懂英文,何處覓食?
 |
Dried Food. |
 |
Dried seafood |
大概會餓壞肚子,難道要客死異鄉?
 |
Keep kids save near water |
終於找到食物!
 |
火鍋配料 |
掉進水的那位孩子,一定叫做Albert Yip。
 |
資料來源:城大專上學院語文學部高級講師謝聰、明報翻譯組 |
這份建議譯法,應記一功。
齊來學好中英文,翻譯無需咁頭痕。
沒有留言:
張貼留言